逝者已矣,风范长存——著名翻译家、北语教授傅惟慈

文章来源:北京语言大学留学 作者:Scarf

著名翻译家、北京语言大学教授傅惟慈先生,3月16日在积水潭医院病逝,享年91岁。他曾翻译英国作家毛姆的小说;他曾与董乐山合作翻译奥威尔的《1984》和《动物庄园》;他曾是读者心中乐呵的老头。

[北京语言大学] 著名翻译家、北京语言大学教授傅惟慈先生,3月16日在积水潭医院病逝,享年91岁。他曾翻译英国作家毛姆的小说;他曾与董乐山合作翻译奥威尔的《1984》和《动物庄园》;他曾是读者心中乐呵的老头。

  2007年,他就与夫人共同签署文件,身后遗体捐献给协和医学院。17日中午,在众位亲朋挚友的见证下傅老的遗愿完成。积水潭医院告别室里,莫扎特的《安魂曲》清扬,他安卧鲜花丛中,遗体移交仪式举行,傅老为这个社会奉献出最后一点儿爱。傅老虽逝,风范长存。

  傅惟慈,曾用名傅韦。1923年生于哈尔滨,先后在辅仁大学、浙江大学(战时内迁贵州遵义)、北京大学攻读西方语言、文学。50年代后期,他开始从事德国文学翻译,曾两任中国翻译工作者协会理事,于1980年加入中国作家协会。他先后执教于清华大学、北京大学、北京语言大学。1963年调入北京语言大学外语系任教,教授英国语言及翻译课。多年来,傅老笔耕不辍,2008年,傅惟慈的个人作品集《牌戏人生》由中央编译出版社出版。   

  我校党委书记李宇明教授,离退休工作处长齐沛、书记袁丹,外语学院副院长陆薇,党委宣传部长高金萍等参加了傅老遗体转交仪式。

电脑版
全部课程分类
  • 立即预约